No exact translation found for نقل المنشآت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نقل المنشآت

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Comme on pouvait s'y attendre, la priorité revient à la rénovation de l'infrastructure des transports et des aménagements connexes.
    ولا غرابة في أن تولى أولوية عليا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل والمنشآت المتصلة به.
  • Actes de terrorisme contre les navires et les ouvrages en mer
    ألف - الأعمال الإرهابية الموجهة ضد أنشطة النقل البحري والمنشآت على المياه الساحلية
  • Le transport pour aller à l'école pose souvent un obstacle majeur aux enfants handicapés, et nombre de pays, notamment la Tunisie, financent des services de transport vers les établissements d'enseignement.
    وغالبا ما يشكل النقل إلى منشآت التعليم عائقا كبيرا أمام الأطفال ذوي الإعاقة، ويقدم العديد من البلدان، ومن بينها تونس، الدعم لبعض خدمات النقل إلى تلك المنشآت.
  • Protocole à l'Accord européen de 1991 sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC) concernant le transport combiné par voie navigable.
    البروتوكول المتعلق بالنقل المختلط على الطرق المائية الداخلية للاتفاق الأوروبي بشأن الخطوط الدولية الهامة للنقل المختلط والمنشآت المتصلة بها لعام 1991.
  • - Coordonner à un haut niveau et, selon qu'il conviendra, harmoniser les principes et directives concernant la sécurité des matières et produits énergétiques et de leur transport, ainsi que des installations énergétiques;
    - تنسيق، وعند الاقتضاء، مواءمة مبادئ السلامة والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بمنتجات الطاقة ونقلها، فضلا عن منشآت الطاقة، على مستوى عالٍ؛
  • L'emménagement de tout le personnel dans les nouveaux locaux se fera en six mois.
    ومن المتوقع أن يتم نقل جميع الموظفين إلى المنشآت الجديدة في غضون فترة ستة أشهر.
  • Toute mesure prise pour empêcher les actes de terrorisme contre les navires, les ouvrages en mer et autres intérêts maritimes doit être conforme au droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
    يجب أن تتسق أية تدابير تتخذ لمنع الأعمال الإرهابية الموجهة ضد أنشطة النقل البحري والمنشآت على المياه الساحلية وغيرها من المصالح البحرية الأخرى مع أحكام القانون الدولي بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
  • 1.13 En ce qui concerne la prévention des mouvements de terroristes, veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par le Chili pour protéger ses installations portuaires et ses navires, les personnes travaillant dans les ports et à bord de navires, les cargaisons, les unités de transport de cargaisons, les installations en mer et les avitaillements contre les risques d'attaques terroristes.
    1-13 فيما يتعلق بمنع تنقل الإرهابيين، يرجى بيان التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها شيلي لحماية مرافئها وسفنها والأشخاص العاملين في المرافئ والسفن والحمولات ووحدات نقل الحمولات والمنشآت البحرية ومخازن السفن من أخطار الهجمات الإرهابية.
  • - Veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par la Colombie pour protéger ses installations portuaires et ses navires, les personnes travaillant dans les ports et à bord des navires, les cargaisons, les unités de transport de cargaison, les installations en mer et les avitaillements contre les risques d'attaques terroristes.
    - برجاء تقديم مجمل للإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها كولومبيا من أجل حماية: مرافق موانئها والسفن؛ والأشخاص العاملين في مرافق موانئ هذه والسفن؛ والبضائع؛ ووحدات نقل البضائع؛ والمنشآت البحرية؛ فضلا عن مخازن السفن من خطر شن هجمات إرهابية عليها.
  • À cet égard, veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par le Brésil pour protéger ses installations portuaires et ses navires, les personnes travaillant dans les ports et à bord de navires, les cargaisons, les unités de transport de cargaison, les installations en mer et les avitaillements contre les risques d'attaques terroristes.
    وفي هذا الصدد، يرجى بيان الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها البرازيل لحماية مرافق موانيها وسفنها والأشخاص العاملين في تلك المرافق والسفن والحمولات ووحدات نقل الحمولات والمنشآت البحرية فضلا عن مستودعات السفن من أخطار الهجمات الإرهابية.